Linda C. - Traductrice Français / Anglais > Italien

Linda C.

Traductrice Français / Anglais > Italien

  Paris (75)       250 €/jour       Expérience : 4-6 ans       Répond en 1h

Traducteur Correction Rédaction Rédaction web Traduction italien Marketing Luxe Anglais-italien Français-italien Italien Localisation sites web

En quelques mots

Titulaire d’un Master en Traduction Littéraire, dans la vie je jongle en permanence entre trois langues, l'anglais, le français et l'italien :)

Je propose des services linguistiques de TRADUCTION, RELECTURE et RÉVISION PAO/WEB.
Et si on allait un peu plus loin ? Je suis également TRANSCRÉATRICE - transcr...quoi ? Oui, oui, ça existe, c'est de la traduction hautement créative.

MES DOMAINES D'EXPERTISE :

- LUXE (mode et accessoires, cosmétique, maroquinerie, parfumerie, joaillerie, Haute Horlogerie, lunetterie, gastronomie, œnologie, …)
- MARKETING et COMMUNICATION DIGITALE (dossiers de presse, communications CRM, campagnes publicitaires, newsletters, réseaux sociaux, …)
- E-COMMERCE (localisation de sites web et apps)
- LITTÉRATURE, SCIENCES HUMAINES et SOCIALES
- AUDIOVISUEL (sous-titrages de films et vidéos)

PUBLICATIONS :
- Le Dino storie (Dino Dino, Julie Barant, Les Éditions Lunii, 2022)
- Topolino e i suoi amici (Les aventures de Mickey, Disney et Les Éditions Lunii, 2022)

Vous ne trouvez pas les mots ? Ne donnez pas votre langue au chat : confiez-vous à un expert linguistique !
(ce slogan est soumis au copyright, tous droits réservés.)

Portfolio

Références

Janvier 2016 - présent

▪ RELECTRICE FR>IT pour SEZANE (mode et accessoires)
Relecture du site web italien.

▪ TRADUCTRICE EN>IT pour L'OREAL PARIS (cosmétique)
Traduction des fiches produits (maquillage et soins de la peau) et des URL du site
web.

▪ RESPONSABLE des TRADUCTIONS et RELECTRICE EN/FR>IT pour APPRENTIS D'AUTEUIL DE PARIS (education et e-learning)
Pilotage de la traduction (en grec, allemand, italien et français) de la formation e-learning "Les Carnets Numériques du travail social" portant sur l'accompagnement des mineurs non accompagnés. Ce projet a été co-financé par le programme Erasmus+ de l'Union Européenne.

▪ TRADUCTRICE ET RELECTRICE EN-FR>IT / REDACTRICE WEB IT (Luxe)
Traduction, transcréation, révision/contrôle qualité et rédaction de contenus
pour des marques de Luxe internationales (dont les groupes LVMH et KERING
EYEWEAR)
Typologie de textes: catalogues, brochures, communications CRM,
newsletters et landing pages, dossiers de presse, sites web, fiches produits.
Domaines d'expertise:
- Mode et accessoires
- Maroquinerie
- Cosmétique et Parfumerie
- Haute Joaillerie
- Haute Horlogerie
- Lunetterie
- Tourisme
- Gastronomie et Vins
- Marketing et communication

▪ TRADUCTRICE IT>FR / IT>EN (urbanisme)
Traduction du dossier de présentation d'une société italienne spécialisée dans le
domaine de la construction urbaine.

▪ TRADUCTRICE EN>FR (microbiologie)
Traduction de différents documents (modes d'emploi et tutoriels vidéos)
portant sur des systèmes d'automatisation de laboratoire dans le domaine de la
microbiologie diagnostique.

▪ TRADUCTRICE IT>FR (secteur: audiovisuel)
Sous-titrage des films "Tigre royale" et "Le Feu" par Giovanni Pastrone
dans le cadre de la rétrospective consacrée au cinéma muet italien "Mélodrames
italiens à la croisée des arts". Projection à la Fondation Pathé.

▪ CHEF DE PROJETS LINGUISTIQUES EN/FR>IT pour DATAWORDS FRANCE
Coordination de projets linguistiques.
Traduction et contrôle qualité des contenus traduits en italien.
Etablissement de glossaires et style guides pour les clients.

Etudes

▪ Université Paris 8 (2016 - 2018)
Master 1 et 2 en Traduction - Orientation Livre et sciences humaines ( FR, IT, EN).

▪ Université de Vérone (2012 - 2015)
Licence en Langues et littératures étrangères appliquées à l'édition.

Ces freelances peuvent aussi vous intéresser
Proposer une mission