Audrey B. - Traductrice Anglais > Français & éditrice

Audrey

Traductrice Anglais > Français & éditrice

  Saint-Nazaire (44)       150 €/jour       Expérience : 1-3 ans       Répond en 1h

Traducteur Adobe photoshop Correction Graphisme Relecture Traduction anglais-français Wordpress

En quelques mots

Je m’appelle Audrey et j’ai 29 ans.

Depuis toute petite, j’ai toujours été passionnée par les langues.

Première en orthographe dans mes différentes classes, je ne me lassais jamais d’apprendre de nouveaux mots et de nouvelles curiosités de la langue française. C’est donc tout naturellement que je me suis tournée vers les langues étrangères lorsque j’ai entamé mes études. Car la traduction, ce n’est pas simplement posséder des connaissances en langues, c’est également maîtriser sa langue maternelle et jongler avec toutes ses subtilités. Retranscrire un texte d’une langue A vers une langue B tout en gardant le sens et le style d’écriture d’origine est une défi que j’adore relever. Le lecteur ne doit pas se douter une seule seconde que le texte a été traduit. Un traducteur, c’est une sorte de magicien des mots, capable de créer l’illusion que le texte lu a été rédigé initialement dans cette langue, tant la fluidité est bonne.

Je suis une éternelle curieuse.
Je m’intéresse à tout et je cherche sans arrêt de nouveaux sujets à découvrir. C’est pourquoi la traduction est un métier idéal pour moi : on me soumet des sujets, que je connais ou non, et je me penche avec passion dans cet ouvrage. Je prends le temps nécessaire pour être sûre de mes sources et ne délivre mon travail que s’il me paraît optimal pour mon client. Il est important pour moi que ma clientèle soit pleinement satisfaite par mon travail.

En plus de mon activité de traductrice, j’effectue aussi des relectures et des révisions de textes français. J’ai également développé en autonomie, depuis mon adolescence, des connaissances en logiciels de montage photo. Je peux donc mettre en image certaines traductions demandées, telles que des logos ou autre types d’images contenant du texte.

Références

Traduction de tout type de textes : jeux vidéos, médical, gastronomique, juridique, outillage de jardin, environnement, etc...

Etudes

J'ai tout d'abord passé un baccalauréat Littéraire, tout ce qu'il y a de plus classique. Je me suis ensuite tournée vers une Licence LEA que j'ai agrémenté d'une spécialisation Traduction en 3ème année. Après l'obtention de cette licence, j'ai suivi une première année de Master Métiers de la Traduction et de la Communication Multilingue et Multimédia à l'Université de Rennes. J'ai ensuite commencé à travailler dans un tout autre domaine pour des raisons financières, dans l'optique de me réinscrire en Master 2 un jour (et le temps a filé...).

Ces freelances peuvent aussi vous intéresser

Proposer une mission